
首页
最新联考
2025年普通高等学校招生全国统一考试猜题信息卷(三)英语答案
2025年普通高等学校招生全国统一考试猜题信息卷(三)英语答案正在持续更新,目前2026百师联盟答案网为大家整理了相关试题及答案,供大家查缺补漏,高效提升成绩。
本文从以下几个角度介绍。
-
1、2024年全国高考人数是多少
2、2024年高考英语试题
26. What can we know about fire victims from paragraph 4?A. They all accepted the offer provided by Andrew.B. They cooked food for responders and volunteers.C. They were employed by Andrew for their clear goals.D. They were free to dine and rest at Andrew's restaurant.27.WhichwordscanbestdescribetheGruels?A.Modest andgencrous.B. Thoughtful and diligent.C.Considerate and warm-hearted.D. Sympathetic and courageous.COn Dec 4. 2024, Chunjie was included in UNESCO's Representative List of the Intangible CulturalHeritage of Humanity.While this recognition marks a significant milestone for Chinese culture, it alsobrings up again an ongoing debate:What is the most appropriate English translation of Chunjie?For decades, Chunjie has been widely translated as “Spring Festival" in English, a term now adopted byUNESCO in its lowercase form.Beyond this, two other English translations are currently in use: ChineseNewYearandLunarNewYear.All thethreetermsaredocumentedinmajorChinese-Englishdictionaries,with“Spring Festival”being the most favored, followed by“Chinese NewYear".Despite its widespread use,China, as the Chinese calendar is a lunisolar calendar (阴阳历),which combines elements of both thelunar and solar cycles. This means it's not purely based on the lunar phases, making the term “LunarNewYear”scientifically inaccurate.Language changes quickly, and dictionaries may not always be up-to-date.However,largelanguage databases like theNOw (News on theWeb) Corpus can track real-time language use.As ofJanuary2025,theCorpus shows that“ChineseNewYear”isthemost frequentlyusedtermin theEnglish-speaking world, followed by “Lunar New Year,”with “Spring Festival" being used less often.This reflects the differences in translation preferences between China and the West.Now that the Spring Festival is recognized by UNESCO,it is time to reconsider its Englishtranslation.It is suggested that Chunjiebeused as the primary term to emphasize itscultural uniqueness,supported by“Spring Festival"for familiarity and “Chinese New Year”when necessary forinternational understanding.Thisapproach respects Chinese culturalidentitywhilemeeting the needsofglobal communication. After all, language is not just a tool for communication; it also carries culture,history,andidentity.28.What'sthereasonfortheinaccuracyoftheform“LunarNewYear"?A.It's not recognized by UNESCOB. It misses the festival's historical importance.C. It ignores the solar elements in the Chinese calendar.D. It's doesn’t reflect the festival's connection to spring.A. The term “Spring Festival" is the least used in English.B. The term “Chunjie” is preferred only by Chinese speakers.C.The term“LunarNewYear'is increasingly popularin EnglishD. The term“Chinese New Year”is most widely used internationally.30. Why is it suggested that "Chunjie' be used as the primary term for the festival in English?A. To simplify translation.B.TopromoteChinesegloballyC. To highlight its unique culture.D.To updatedictionarydefinitions.31. What does the passage mainly focus on?A.ThehistoryofChineseculture.B. The milestone of Chinese culture.C. The cultural significance of Chunjie.D.The different translations of Chunjie第4页共8页
本文标签:
